Гарри Поттер и глобальная деревня
Автор(ша) Гарри Поттера является самым богатым писателем всех времен и народов. Ну или команда авторов — это не важно.
И уровень качества произведения тут вовсе даже не при чем.
Здесь, например, какой-то кинокритик рассуждает, как быстро после выхода очередной книги информация о сюжете появится в интернете. Очень быстро.
Выводов из этого факта автор не делает никаких. Просто констатирует факт.
Выводы, однако, простые — мы наблюдаем то, о чем говорил еще Макклюен, а именно — эффект «глобальной деревни»:
...electronic mass media collapse space and time barriers in human communication, enabling people to interact and live on a global scale.
Если коротко, то электронные масс-медия стирают временные и пространственные границы между людьми, весь мир становится одной большой деревней, где все всё знают, и новости распространяются со скоростью света.
Мысль банальная сейчас, но в 1962 году, еще до появления интернета, это было пророчеством (хотя речь вообще шла про телевидение). Макклюен накаркал.
Связь с супердоходами от Гарри Поттера простая:
Великие авторы прошлого просто упирались в эти естественные «space and time barriers» (пространственные и временные барьеры), еще не снятые прогрессом.
Ну, например... Винни-Пух. (Никто, надеюсь, не будет отрицать крутизну Пуха?).
Winnie-the-Pooh был переведен на русский язык только спустя 32 года после выхода оригинальной книги, «экранизация» началась и вовсе через 40 лет. Алан Милн к тому времени был уже десять лет, как мертв, и денег, естественно, не получал.
В современных условиях Пуха «раскрутили» бы за год, экранизировали бы еще через год, и Милн написал бы не одно продолжение, а штук десять. На волне популярности. И бабки с сиквелов, переводов на другие языки, экранизации и прочий merchandise-ы пошли бы в рекордный срок.
Вся разница — только в этом.
Что же такое постмодернизм?
«Что за постмодернизм такой?», — спрашивают в комментариях. Для тех, кто слышал, но не знает, советую очень хорошую книжку «для чайников»: Вадим Руднев. «Словарь культуры XX века». Интересно написана. Все базовые понятия культуры 20 века потятно разжеваны. Must-read для поднятия общего уровня. lib.ru/CULTURE/RUDNEW/
В частности,в главе про постмодернизм есть, конечно же, замечательная цитата из замечательного Эко, в которой максимально доходчиво объясняется на пальцах один из основных принципов постмодернизма. Кстати, лучше этот кусочек (если я не ошибаюсь, то это пояснительная записка к «Имени Розы») найти и прочитать целиком.
Да-да, именно оно — «Заметки на полях к „Имени Розы“». lib.ru/UMBEKO/ekopolo.txt
Вот там очень хорошо про постмодернизм. А самое «Имя Розы» не читайте, лучше начните с «Маятника Фуко» — вот это действительно вещь! lib.ru/UMBEKO/
Если хотите тонко поприкалываться, то «Внутренние рецензии» почитайте, они коротенькие. lib.ru/UMBEKO/umbeko.txt
Вот, собственно, и все.
Personal grief
По поводу человека, пишущего как робот — классический пример:
Dear Mrs, Mr, Miss or Mr and Mrs Daneeka:
Words cannot express the deep personal grief I experienced when your husband, son, father or brother was killed, wounded or reported missing in action.
Joseph Heller, Catch-22, 1961
Джиг-со
Есть во мне любовь к ближнему. Во мне нет любви к недалекому.
«Всадники ниоткуда» (и два продолжения) — книги моего детства. Читал раз двадцать, если не больше. Замечательная такая немного «советская» фантастика. Несколько характеров: умник Зернов, лихой Мартин, главный герой (повествователь), который, как обычно — ни туда и не сюда, зато — в каждой бочке, главная опора и поддержка сюжета. Мужская дружба, шутки по поводу друг друга, умные диалоги. Приключения и спасение мира. В общем, вы понимаете — устоять было просто невозможно.
Все книги: http://www.lib.ru/RUFANT/ABRANOW/
Наткнулся на книгу я совершенно случайно, в Яндексе по запросу «джиг-со», есть там глава с таким названием.
Вот, кстати, пример «плохого» заимствования: мало кто знает слово «джиг-со», поэтому при повсеместном появлении соответствующей реалии появилась глупая калька «пазл» (puzzle). Кстати, я не нашел в русских словарях слово «джиг-со». (Только здесь). Однако, слова «пазл» в русских словарях тем более нет. И не будет. Наверное.
Как в той старой шутке — «Зачем использовать английское слово firewall, когда есть хорошее русское слово „брандмауэр“»?
Одно и то же, кстати:
Брандмауэр (нем. Brandmauer, от Brand — пожар и Mauer — стена), противопожарная стена, предназначается для разъединения смежных помещений одного здания либо двух смежных зданий с целью воспрепятствовать распространению пожара. Б. выполняется из несгораемых материалов.
«Джиг-со» — слово из детства. Как и книга.