книги
18 заметок
терапия
Сейчас этот блог в основном про психотерапию.
как правильно
Слушайте меня, я вас научу правильно жить.
психология
Буржуазная лже-наука, пытающаяся выявить закономерности в людях.
практика
Случаи и выводы из психотерапевтической практики.
кино
Фильмы и сериалы.
книги
Это как кино, но только на бумаге.
nutshells
«В двух словах», обо всем.
дорогой дневник
Записи из жизни (скорее всего, не интересные).
беллетристика
Мои литературные произведения и идеи.
духовный рост
Когда физический рост кончается, начинается этот.
дивинация
Как предсказывать будущее.
половой вопрос
Про секс и сексуальность.
заяижопа
Творческий дуэт с моей женой.
магия
«Магическое — другое название психического».
Карл Юнг
игровой дизайн
Раньше я делал игры.
игры
Компьютерные игры.
язык
Слова там всякие.
людишки
Уменьшительно-ласкательно и с любовью.
культ личности
Про великих людей (то есть, в основном про меня).
hwyd
Уникальная Система Прививания Привычек.
буклет
я
идеи
блоги
spectator.ru
дети
wow
вебдев
музыка
контент
программирование
религия
дейтинг
диалоги
яндекс
кулинария
coub
fitness
символы
йога
шаманизм
tiny
ребенок

Гарри Поттер и глобальная деревня

17 лет назад в категории книги

Автор(ша) Гарри Поттера является самым богатым писателем всех времен и народов. Ну или команда авторов — это не важно.

И уровень качества произведения тут вовсе даже не при чем.

Здесь, например, какой-то кинокритик рассуждает, как быстро после выхода очередной книги информация о сюжете появится в интернете. Очень быстро.

Выводов из этого факта автор не делает никаких. Просто констатирует факт.

Выводы, однако, простые — мы наблюдаем то, о чем говорил еще Макклюен, а именно — эффект «глобальной деревни»:

...electronic mass media collapse space and time barriers in human communication, enabling people to interact and live on a global scale.

Если коротко, то электронные масс-медия стирают временные и пространственные границы между людьми, весь мир становится одной большой деревней, где все всё знают, и новости распространяются со скоростью света.

Мысль банальная сейчас, но в 1962 году, еще до появления интернета, это было пророчеством (хотя речь вообще шла про телевидение). Макклюен накаркал.

Связь с супердоходами от Гарри Поттера простая:

Великие авторы прошлого просто упирались в эти естественные «space and time barriers» (пространственные и временные барьеры), еще не снятые прогрессом.

Ну, например... Винни-Пух. (Никто, надеюсь, не будет отрицать крутизну Пуха?).

Winnie-the-Pooh был переведен на русский язык только спустя 32 года после выхода оригинальной книги, «экранизация» началась и вовсе через 40 лет. Алан Милн к тому времени был уже десять лет, как мертв, и денег, естественно, не получал.

В современных условиях Пуха «раскрутили» бы за год, экранизировали бы еще через год, и Милн написал бы не одно продолжение, а штук десять. На волне популярности. И бабки с сиквелов, переводов на другие языки, экранизации и прочий merchandise-ы пошли бы в рекордный срок.

Вся разница — только в этом.

0

Что же такое постмодернизм?

21 год назад в категории книги

«Что за постмодернизм такой?», — спрашивают в комментариях. Для тех, кто слышал, но не знает, советую очень хорошую книжку «для чайников»: Вадим Руднев. «Словарь культуры XX века». Интересно написана. Все базовые понятия культуры 20 века потятно разжеваны. Must-read для поднятия общего уровня. lib.ru/CULTURE/RUDNEW/

В частности,в главе про постмодернизм есть, конечно же, замечательная цитата из замечательного Эко, в которой максимально доходчиво объясняется на пальцах один из основных принципов постмодернизма. Кстати, лучше этот кусочек (если я не ошибаюсь, то это пояснительная записка к «Имени Розы») найти и прочитать целиком.

Да-да, именно оно — «Заметки на полях к Имени Розы“». lib.ru/UMBEKO/ekopolo.txt
Вот там очень хорошо про постмодернизм. А самое «Имя Розы» не читайте, лучше начните с «Маятника Фуко» — вот это действительно вещь! lib.ru/UMBEKO/

Если хотите тонко поприкалываться, то «Внутренние рецензии» почитайте, они коротенькие. lib.ru/UMBEKO/umbeko.txt

Вот, собственно, и все.

0

Personal grief

22 года назад в категориях книги текст

По поводу человека, пишущего как робот — классический пример:

Dear Mrs, Mr, Miss or Mr and Mrs Daneeka:
Words cannot express the deep personal grief I experienced when your husband, son, father or brother was killed, wounded or reported missing in action.

Joseph Heller, Catch-22, 1961
0

Джиг-со

22 года назад в категории книги

Есть во мне любовь к ближнему. Во мне нет любви к недалекому.

«Всадники ниоткуда» (и два продолжения) — книги моего детства. Читал раз двадцать, если не больше. Замечательная такая немного «советская» фантастика. Несколько характеров: умник Зернов, лихой Мартин, главный герой (повествователь), который, как обычно — ни туда и не сюда, зато — в каждой бочке, главная опора и поддержка сюжета. Мужская дружба, шутки по поводу друг друга, умные диалоги. Приключения и спасение мира. В общем, вы понимаете — устоять было просто невозможно.

Все книги: http://www.lib.ru/RUFANT/ABRANOW/

Наткнулся на книгу я совершенно случайно, в Яндексе по запросу «джиг-со», есть там глава с таким названием.

Вот, кстати, пример «плохого» заимствования: мало кто знает слово «джиг-со», поэтому при повсеместном появлении соответствующей реалии появилась глупая калька «пазл» (puzzle). Кстати, я не нашел в русских словарях слово «джиг-со». (Только здесь). Однако, слова «пазл» в русских словарях тем более нет. И не будет. Наверное.

Как в той старой шутке — «Зачем использовать английское слово firewall, когда есть хорошее русское слово брандмауэр“»?

Одно и то же, кстати:

Брандмауэр (нем. Brandmauer, от Brand — пожар и Mauer — стена), противопожарная стена, предназначается для разъединения смежных помещений одного здания либо двух смежных зданий с целью воспрепятствовать распространению пожара. Б. выполняется из несгораемых материалов.

«Джиг-со» — слово из детства. Как и книга.

0
Мой «Курс реабилитации людей с техническим образованием».

Бойцовский клуб (книга)

Мне в руки, наконец-то попал романа Чака Паланика «Бойцовский клуб» в переводе Кормильцева. Просматривая роман в оригинале, было сразу понятно, что его довольно-таки сложно перевести: он весь написан короткими фразами. Короткими, но не рублеными, а вполне «полноценными», но очень простыми: «Mix the nitro with sawdust, and you have a nice plastic explosive. (еще 1021 слово)

После этих слов Бельбо утратил контроль над собой

После этих слов Бельбо утратил контроль над собой. В той степени, в которой он мог утрачивать контроль. Он дал Алье выйти и процедил ему сквозь зубы: — Вынул бы лучше пробку. Лоренца, на излете прощального кокетливо-озорного помахивания ручкой, спросила Бельбо, что он сказал. — Туринское выражение. (еще 135 слов)

Роскольников говорит Соне

Роскольников говорит Соне, что дети попадут на улицу... Та не хочет в это верить и говорит, что Бог не допустит. Роскольников возражает, что Бога нет. Затем встает перед ней на колени, а не протесты Сони отвечает, что он не ей поклонился, а «всему страданию человеческому». Затем спрашивает, почему Соня не кончает жизнь самоубийством. (еще 60 слов)

Catch-22

Народ жалуется, что я про книги мало пишу. Ну ладно. Во-первых, вот тут для поклонников Дугласа Адамса лежит весьма забавный текст. Во-вторых — «Поправка-22». Джозеф Хеллер. Вообще, в оригинале книга называется «Catch-22». В одном переводе — «Уловка-22», в том, что читал я — «Поправка-22». (еще 941 слово)

Книги, которые: нам советуют

Книги, которые нам советуют... На самом деле, все значимые книги моей жизни либо были посоветованы мне кем-то, либо попались «случайно». «Случайно» — потому, что в нашей жизни ничего случайного нет. «Совет» прочитать книгу может быть разным. Самая грубая форма, разумеется — ткнуть мордой в книгу, читай, мол. (еще 2497 слов)

Книги, которые: сатира

«Иногда человек совершенно не в силах объяснить, что такое пууль-па»,- учит нас Боконон. В одной из Книг Боконона он переводит слово пууль-па как дождь из дерьма, а в другой — как гнев божий. Курт Воннегут, Колыбель для кошки.
*** Довольно невнятная заметка. Писал я ее до предыдущей, потом бросил писать, написал предыдущую, потом решил, что эту надо дописать, потом решил — что не надо, оставил все, как есть, но в конце добавил письмо. (еще 1698 слов)

Книги, которые: отзывы

From: «Lola Jones» lelik@labyrinth.net.au
Subj: №235 Привет, Дим. Это, наверно, отзыв на заметку 235. Странно, сколько общего в том что ты пишешь, с моей читательской историей. Я тоже в детстве глотала книги неразборчиво и жадно, детективы, фантастику, классику — не выбирая, и не задумываясь о причинах. (еще 2006 слов)

Книги, которые..

Любой текст можно превратить в Библию и цитировать по любому поводу. Ну, например, исходная предпосылка: Я боюсь проснуться в другой стране!
© «Час Быка» И соответствующая цитатка по теме: Доктор, но я задремываю, просыпаюсь в разных местах и не могу понять, как я туда попал.
© «Бойцовский клуб». (еще 3106 слов)