Игры и развлечения
В «идеальной» игре ты борешься против противника, который тоже хочет победить. В компьютерной игре в роли противника выступает AI. Который тоже должен стараться победить. Так как AI пишет разработчик, то игрок выступает «как бы» против разработчика.
...
На самом деле задача разработчика вовсе не в том, чтобы создать идеальный AI. Это хорошо видно на примере компьютера, который не проигрывает в шашки, поэтому с ним просто никто не играет, ибо скучно и обидно.
...
Задача разработчика — сделать победимый, но противный AI. Задача игрока — получить фан из-за того, что AI был побежден. (Под AI мы тут рассматриваем и всяческие другие «трудности», которые надо преодолеть, не только компьютерный интеллект).
...
Иными словами, разработчик создает адекватный challenge, игрок его преодолевает и от этого получает фан.
...
Тут и происходит подмена.
...
Раз цель игрока в конечном итоге — получить фан, то почему бы сразу не дать ему этот фан «в чистом виде»? И появляются — правильно! — поездки на машинах в шутерах, спецэффекты, патологически неубиваемые протагонисты, шутеры с сюжетом, «интерактивные тиры» и прочая гадость.
...
Это не хорошо и не плохо. Просто это уже совсем другой жанр. Были «игры», стали «развлечения».
...
Задача разработчика тоже меняется: теперь он должен тупо предоставить «развлечение» любыми способами, самые простые из которых — всякие вау-эффекты и графика.
...
Тут должна быть мораль про «раньше игры были лучше» и «все дураки», но сами же все понимаете.
...
Просто сейчас это уже не игры, а интерактивные развлечения. Почему бы и не нет, людям нравится.
(еще 20 слов)
Cоциальное бессознательное
Изучив статистические данные о самоубийствах в США за период 1947-1968 гг., Филипс обнаружил, что после каждой публикации рассказа о самоубийстве на первых страницах газет в следующие 2 месяца совершалось в среднем на пятьдесят восемь самоубийств больше, чем обычно. В определенном смысле каждое сообщение о самоубийстве убивало 58 человек, которые в ином случае выжили бы.
...
источник
...
Я всегда говорил, что людишки неподражаемы.
(еще 1 слово)
Humiliation
У меня в жежешечке лента друзей называлась «morons on parade».
...
Потом я увидел человека, у которого лента друзей называется «региональные журналисты».
...
Он меня переплюнул, чё.
(еще 4 слова)
Близард.ру
Близард уже давно ищет людей в русский отдел, сегодня появился официальный пресс-релиз на русском языке.
...
Стоит ли говорить, что WoW там названа «массовой коллективной ролевой Интернет-игрой», что неправильно по трем причинам: онлайн и интернет — разные вещи, «интернет» пишется с маленькой буквы, жанры надо переводить так, как принято, а лучше вообще писать оригинальную аббревиатуру и в скобках перевод.
...
Слова «мультиплеерная» и «онлайн» в словаре русского игрока есть, и не надо пытаться переводить «правильно», потому что люди так просто не говорят.
...
Некоторые вещи вообще теряют смысл при «правильном» переводе, например, «специалисты по поддержке в ходе игры, внеигровой технической поддержке и поддержке пользователей». С трудом можно догадаться, что имеются в виду гейммастеры, техсуппорт и customer support.
...
Слово «гейммастер» русский игрок тоже поймет, оно гораздо более осмысленное, чем «поддержка в ходе игры», а всё прочее можно смело объединить, обозвав это тупо «службой поддержки».
...
Это не русский язык. Это «переведенный английский».
...
При такой помпезности и щекораздувательстве довольно забавно смотрится разговорное слово «нынешний», повторенное два раза («нынешний игрок»).
...
Вызывает удивление и то, что «русский отдел» назван, как «русский» отдел. Кавычек или быть не должно, или они должны закрываться после слова «отдел», иначе всё это навевает на грустные мысли.
...
Короче, если всё оно так и будет дальше, то опа.
(еще 31 слово)