Humiliation
У меня в жежешечке лента друзей называлась «morons on parade».
...
Потом я увидел человека, у которого лента друзей называется «региональные журналисты».
...
Он меня переплюнул, чё.
(еще 4 слова)
Близард.ру
Близард уже давно ищет людей в русский отдел, сегодня появился официальный пресс-релиз на русском языке.
...
Стоит ли говорить, что WoW там названа «массовой коллективной ролевой Интернет-игрой», что неправильно по трем причинам: онлайн и интернет — разные вещи, «интернет» пишется с маленькой буквы, жанры надо переводить так, как принято, а лучше вообще писать оригинальную аббревиатуру и в скобках перевод.
...
Слова «мультиплеерная» и «онлайн» в словаре русского игрока есть, и не надо пытаться переводить «правильно», потому что люди так просто не говорят.
...
Некоторые вещи вообще теряют смысл при «правильном» переводе, например, «специалисты по поддержке в ходе игры, внеигровой технической поддержке и поддержке пользователей». С трудом можно догадаться, что имеются в виду гейммастеры, техсуппорт и customer support.
...
Слово «гейммастер» русский игрок тоже поймет, оно гораздо более осмысленное, чем «поддержка в ходе игры», а всё прочее можно смело объединить, обозвав это тупо «службой поддержки».
...
Это не русский язык. Это «переведенный английский».
...
При такой помпезности и щекораздувательстве довольно забавно смотрится разговорное слово «нынешний», повторенное два раза («нынешний игрок»).
...
Вызывает удивление и то, что «русский отдел» назван, как «русский» отдел. Кавычек или быть не должно, или они должны закрываться после слова «отдел», иначе всё это навевает на грустные мысли.
...
Короче, если всё оно так и будет дальше, то опа.
(еще 31 слово)
Lore Is
Есть такая вещь — lore.
...
Однокоренное со словом learn, кстати. В переводе — просто «знания» и «верования». Однокоренное слово, опять же — «фольклор».
...
В компьютерных играх термином «lore» обозначают знания об устройстве мира и его историю. Archimonde, например, не просто название сервера в WoW, но еще и крутой лорный персонаж.
...
Есть специальные люди, помешанные на lore. Типа толкиенитов, только в разы хуже. Как только разработчики что-то меняют в сюжете, сразу собираются толпой любители лора и начинают вкрадчиво спрашивать «а укладываются ли ваши изменения, дорогие разработчики, в наш любимый непогрешимый lore?». Зрелище уморительное.
...
Уморительное потому, что lore существует для игры, а не игра для lore. Все эти фантастические вселенные, расы, перипетии и перепихи сюжета существуют с единственной целью — чтобы игрок не скучал в игре. Сопутствующие товары — например, издание новелл «по миру Варкрафта» — это, натурально, сопутствующие товары. Мершанди-и-из.
...
Поэтому если разработчикам захочется ввести космические корабли в фентезийный мир — они это сделают, не моргнув глазом.
...
Еще есть издание игр по громким франшизам, в том числе по фильмам. Тут уж совсем все понятно, громкая шранфиза = гарантированные бабки, даже если ты выпустишь горизонтальный скроллер про спайдермена.
...
А у нашего родного русского геймдева свой, уникальный путь. Они делают игры по «известным» книгам — но не потому, что книги известные, а потому, что там «проработанный мир». То есть пытаются делать игру под «внешний» lore, что бесконечно абсурдно.
...
Сделать ролевую игру по роману Лукьяненко и Перумова «Не время для драконов» — нелегкая задача.
...
Разумеется, нелегкая. Секс в гамаке в лыжах и противогазе — причем добровольный. Как это объяснить — я не знаю. Даже любовь к Лукьяненко и Перумову должна иметь свои границы.
...
Получилось то, что получилось — ...разработчикам пришлось пересказывать роман заново, сохранив лишь самые важные вехи оригинального произведения. Стартовая расстановка фигур и отдельные эпизоды сюжета полностью совпадают, однако «отсебятины» гораздо больше. Я считаю «Не время для драконов» слабой книгой, и все же знакомство с ней желательно...
...
И сели не туда, и рыбку не съели. Вышла игра «для тех, кто читал», а те, кто читал, все равно будут возмущаться, что «в книге всё не так». Самобытная русская RPG «для никого». Даже «Санитары подземелий» имели более явную аудиторию — «малолетние любители Опера».
...
Все дело в том, что проще и разумней идти «от обратного» — взять любого молодого, но подающего надежды графомана и заставить строгать его этот lore специально под игру. Даже если и выйдет второсортное фентези — ерунда. Можно подумать, что Лукьяненко и Перумов не второсортны.
...
Зато простора для маневров будет в разы больше.
...
Тот же Близзард выпускает новеллы по своим вселенным. Думаете, их пишут известные американские писатели? Нет — специально обученные создатели «сопутствующих товаров», профессиональные фанфикторы.
(еще 44 слова)