Кулинария — это
Суп — это жидкий соус (и наоборот). Суп-пюре — это просто соус, которого много. Недавно я приготовил суп в сковородке, потому что пока я его не засунул в блендер, это были тушеные овощи в Бешамель-подобном соусе, а овощи тушат на сковородке.
...
И так далее. Анархия!
...
Мне как-то в прошлой жизни девушка готовила, по-моему, грибы в грибном соусе, получилось в итоге просто много грибного соуса. Я бы на ее месте — с высоты теперешнего опыта — добавил бы туда лапши и назвал бы это супом (чисто грибной суп все-таки слишком скучен). Вместо этого она расстроилась, что «не получилось», и я ее долго, хоть и в шутку, еще этим грибным соусом паприкаш.
...
На самом деле, надо всего лишь знать правила и последствия термальной обработки каждого продукта (например, яйца твердеют, лук становится сладким, сахар карамелизуется) и также термальный режим (оптимальная температура и время) и отсюда — способ обработки (которых совсем мало и которые различаются средой передачи тепла: вода, воздух, масло/поверхность сковородки). После чего просто в уме комбинировать вкусы. Это уже творчество (то есть, самое интересное, хотя есть и проверенные рецепты, «маленькое черное платье»).
...
Теперь приходится для супа обжаривать разные ингредиенты отдельно, но зато теперь и понимаешь, почему: если их свалить вместе и залить водой, то приготовится — удивительно! — не всё, а не только потому, что в рецепте так сказано.
...
Мое внезапное и резкое увлечение кулинарией понятно: зная основные принципы, можно экспериментировать и изобретать, то есть, делать то, что я очень люблю (во всех областях, включая секс). При этом огромный неожиданный плюс в том, что это можно делать каждый день, тут же, «на месте», проверять и корректировать.
...
График у кулинарии очень удачный: по желанию — ежедневный, то трех раз в день, с ежедневным же результатом, «короткие игровые сессии» и все такое.
...
Это гораздо интереснее, чем придумывать какой-нибудь там «геймдизайн», а потом ждать реализации. Удовольствие, конечно, иного толка: «дизайн» приятен голове и мозгу, «кулинария» — телу и языку, но принцип творчества и там и там тот же.
...
А творчество — это круто в любых формах.
(еще 14 слов)
Макбук
Хочу купить макбук, отговорите!
...
В смысле — что покупать (MD102RU или MD101RU), что делать после покупки, где и какой софт брать, на какие кнопки нажимать, и все такое?
...
Первые шаги, так сказать.
(еще )
On cooking
Искал книгу «On Cooking: A Textbook Of Culinary Fundamentals», где-то видел рекомендацию, типа, это textbook (в названии так и написано!), нашел вместо нее «On Food and Cooking: The Science and Lore of the Kitchen», на всякий случай скачал, на всякий случай открыл и впечатлился.
...
В книге простым английским языком написана история (lore) еды и «почему это работает» (science). Ну, например, «почему жидкие яйца твердеют при тепловой обработке?». Или «что появилось в начале, курица или яйцо?».
...
Книга огромная и очень подробная, по всем-всем продуктам, про один только сахар написано страниц 30.
...
Случайная цитата:
...
The sensations caused by “hot” spices and vegetables — chillis, black pepper, ginger, mustard, horse-radish, onions, and garlic — are most accurately described as irritation and pain. The active ingredients in all of these are chemical defenses that are meant to annoy and repel animal attackers. Very reactive sulfur compounds in the mustard and onion families apparently do mild damage to the unprotected cell membranes in our mouth and nasal passages, and thus cause pain. The pungent principles of the peppers and ginger, and some of the mustard compounds, work differently; they bind to a specific receptor on the cell membranes, and the receptor then triggers reactions in the cell that cause it to send a pain signal to the brain. The mustard and onion defenses are created only when tissue damage mixes together normally separate enzymes and their targets. Because enzymes are inactivated by cooking temperatures, cooking will moderate the pungency of these foods. By contrast, the peppers and ginger stockpile their defenses ahead of time, and cooking doesn’t reduce their pungency.
(еще 12 слов)