После этих слов Бельбо утратил контроль над собой
После этих слов Бельбо утратил контроль над собой. В той степени, в которой он мог утрачивать контроль. Он дал Алье выйти и процедил ему сквозь зубы:— Вынул бы лучше пробку.
Лоренца, на излете прощального кокетливо-озорного помахивания ручкой, спросила Бельбо, что он сказал.
— Туринское выражение. Выражает побуждение кому-либо вытолкнуть пробку из зада, если предпочитаешь в вежливой форме, не соблаговолите ли любезно выпернуть затычку из анального отверстия. Употребляется в отношении кичливо держащейся, высокопарной личности, которая в контексте данного идиоматического выражения воспринимается как раздутая изнутри спесью и соответственно нуждающаяся в запорной арматуре, помещаемой в отверстие сфинктера. Побуждая вышеописанного индивида устранить пневматическую преграду, за счет которой поддерживается наглый и надутый вид, мы предполагаем неминуемое и непоправимое опадание мнимо эрегированных тканей, нередко сопровождающееся резким звукоиспусканием, и конечным результатом процесса должна выступать жалкая и тщедушная фигура, бестелесный фантазм некогда импозантной величественности.
Умберто Эко, «Маятник Фуко».
Роскольников говорит Соне
Роскольников говорит Соне, что дети попадут на улицу... Та не хочет в это верить и говорит, что Бог не допустит. Роскольников возражает, что Бога нет. Затем встает перед ней на колени, а не протесты Сони отвечает, что он не ей поклонился, а «всему страданию человеческому». Затем спрашивает, почему Соня не кончает жизнь самоубийством.
(С) Все произведения школьной программы в кратком изложении.
Catch-22
Народ жалуется, что я про книги мало пишу. Ну ладно. Во-первых, вот тут для поклонников Дугласа Адамса лежит весьма забавный текст.
Во-вторых — «Поправка-22». Джозеф Хеллер.
Вообще, в оригинале книга называется «Catch-22». В одном переводе — «Уловка-22», в том, что читал я — «Поправка-22». Казалось бы, правильней, все-таки, было бы перевести — «Уловка-22». Все-таки catch...
Однако, переводчики тоже люди умные, и перевод названия, как «Поправка-22», мне представляется более правильным. Сейчас объясню, почему. В английском есть такая фраза — «What’s the catch?», переводится примерно, как «А в чем же уловка?». То есть, когда вам предлагают что-нибудь нахаляву, вы должны спросить, собственно, «What’s the catch?», то есть «А в чем, собственно, загвоздка?», «А в чем уловка-то?», «Это „ж-ж-ж“ неспроста, бесплатный сыр бывает только в мышеловке и что ты мне не договариваешь?».
Вообще, «catch» можно было бы перевести по-разному: «загвоздка, препятствие, выгода, выгодное приобретение и т.д.», — кстати, перевод «выгода», если вспомнить Синдикат, тоже надо иметь в виду.
Ну а почему «поправка»?.. В книге есть некая «catch-22», из-за которой герои не могут вернуться домой. Больше всего эта catch похожа на бюрократическую поправку (к какому-то закону), собственно, она так и описывается в этом переводе — «поправка-22». Если перевести, как «уловка», это будет менее адекватно — такого устойчивого словосочетания, как ихнего «what’s the catch?» у нас нету, зато бюрократическая волокита со всякими поправками знакома до боли. К тому же, из-за постоянных поправок одного генерала норма боевых вылетов все время увеличивается и герои опять же не могут вернуться домой.
В общем, перевод не должен быть дословным, он должен быть адекватным. Поэтому «Поправка-22» все-таки, думаю, более правильно. Да и на РЖ в интервью с каким-то известным переводчиком я читал, как он «Уловку-22» ругал, а «Поправку-22» хвалил.
О чем книга? Если спросить Яндекс...
«Поправка 22». Крэйзовый роман Джозефа Хеллера о американских летчиках 2-ой Мировой войны, в котором тупость их жизни доведена до истерически смешных пределов. Все герои романа живут по поправке 22, о содержании которой никто не знает."
Я долго смеялся документу, который Яндекс выдал седьмым по счету: «Стенограмма — ГД РФ... Я прошу вынести на отдельное голосование поправку 22 из таблицы 2». Что еще раз доказывает правильность названия «Поправка-22».
В целом книга «антивоенная» — в том же смысле, в котором «антивоенен» Воннегут. Абсурдность войны показана... хорошо, в общем, показана. Как пишут критики: «Не так просто читателям романа Дж.Хеллера `Поправка-22` (1961) сразу разобраться в нагроможденных в книге несуразных событиях и парадоксальных суждениях, отделить элементы абсурдной фантастики от того, что вполне бы могло иметь место в действительности...», — и совершенно не правильно пишут, между прочим. Нам же хватает ума не искать в «Колыбели для кошки» Воннегута правду и вымысел и зачем-то отделять их. Зачем надо «отделить элементы абсурдной фантастики от того, что вполне бы могло иметь место в действительности»? Вы книгу читаете или жабу препарируете? Или вы будете читать книгу и составлять два списка: дескать, вот это могло быть, а вот это — автор придумал. Что за глупость, право!..
Да, роман полон всяких преувеличений, гипербол и фантастических вещей, — но это здорово! Опять же вспоминается Воннегут... И почему-то — «M. A. S.H»...
Юмор у Хеллера местами весьма неплох: «В университете он учился так хорошо, что гомосексуалисты считали его интеллектуалом, а интеллектуалы — гомосексуалистом».
В общем — рекомендую.
Всех офицеров из палаты Йоссариана заставляли цензуровать письма
больных из рядового и сержантского состава, которые лежали в
отведенных для нижних чинов палатах. Это было нудное занятие, и
Йоссариан, читая письма, с разочарованием убедился, что жизнь рядовых
и сержантов лишь немногим интереснее жизни офицеров. Уже на второй
день он утратил всякий интерес к солдатским письмам, но, чтобы работа
не казалась слишком скучной, он изобретал для себя всякие забавы.
«Смерть определениям!» -- объявил он однажды и начал вычеркивать из
каждого письма, проходившего через его руки, все наречия и
прилагательные. Назавтра Йоссариан объявил войну артиклям. Но особую
изобретательность он проявил на следующий день, вымарав в письмах все,
кроме определенных и неопределенных артиклей. С его точки зрения,
стиль после такой операции становился более энергичным и письма
обретали более широкий смысл. Вскоре он начал сражаться с обращениями
и подписями, а текст письма оставлял нетронутым. Однажды он вымарал
все, кроме обращения «Дорогая Мари», а внизу приписал: «Тоскую по
тебе ужасно! А. Т. Тэппман, капеллан армии Соединенных Штатов».
А. Т. Тэппман был капелланом их авиаполка.
Когда фантазия Йоссариана истощилась, все возможности поиздеваться
над письмами были исчерпаны, он начал атаковать фамилии и адреса на
конвертах. Он отправлял в небытие дома и улицы и, словно господь бог,
небрежным мановением руки стирал с лица земли целые столицы.
Инструкция требовала, чтобы на каждом проверенном письме значилась
фамилия цензора. Большинство писем Йоссариан не читал вообще и
спокойно подписывал их своей фамилией. А на тех, которые читал,
выводил: «Вашингтон Ирвинг». Когда ему и это надоело, он стал
подписываться: «Ирвинг Вашингтон».
«Уловка-22».
Где взять: можно на lib.ru, но там перевод «Уловка-22», можно купить вот тут на Озоне, там перевод «Поправка», который мне представляется более корректным.
Книги, которые: нам советуют
Книги, которые нам советуют... На самом деле, все значимые книги моей жизни либо были посоветованы мне кем-то, либо попались «случайно». «Случайно» — потому, что в нашей жизни ничего случайного нет. «Совет» прочитать книгу может быть разным. Самая грубая форма, разумеется — ткнуть мордой в книгу, читай, мол. Первым литературным советником стал у меня отец. Вообще, читать приучили меня рано. Причем — очень простым способом: я подходил к родителям, говорил — «мне скучно!», на что получал всегда один и тот же ответ — «иди, почитай». Так я и начал читать... Не Филиппок, как некоторые, но все-таки... Когда моя сестра достигла того же возраста, что и я — тогда, на ее «мне скучно!» родители реагировали по-другому — совали свежий мультфильм Диснея...
Первым литературным советчиком для меня был отец. О’Генри, Скотт, Ян и прочие... Рецензии отца отличались лаконичностью: «Почитай Даррелла. Это про животных. Очень интересно». Читал. Нравилось — шел к папе уже целенаправленно: «А где у нас еще Даррелл стоит?». Или — более-менее целенаправленно: «А что у нас еще есть из фантастики?».
Следующие советчики — друзья. Но про них мы говорить не будем, тут и так все понятно. Спасибо им.
Следующие советы — это так называемые «скрытые советы». Я бы даже сказал — скрытые указатели. Hidden pointers. Самым первым человеком, дававшим мне скрытые указатели, был отец. Так, например, он мне не советовал читать «Тропик рака»... Он всего лишь пару раз обронил в разговоре, что это — гадость. Лучшей рекомендации и не придумаешь.
Чтобы показать всем присутствующим, как надо изображать обнаженное тело, Свифт достал огромный холст, который только что закончил. Это было написано с нее -- замечательный образец мести, вдохновленной нечистой совестью. Работа маньяка -- пропитанная ядом, ненавистью, желчью, мелочным презрением, но выполненная блестяще. Создавалось впечатление, что художник подсматривал за своей моделью в замочную скважину, подлавливая ее в самые некрасивые моменты -- когда она ковыряла в носу или чесала задницу. На картине она сидела на волосяном диване в огромной комнате без всякой вентиляции и без единого окна; эта комната с тем же успехом могла сойти за переднюю долю шишковидной железы. В глубине вела на галерею зигзагообразная лестница, покрытая ковровой дорожкой ядовито-зеленого цвета; эта зелень могла явиться только из мира, находящегося при последнем издыхании. Но прежде всего бросались в глаза ягодицы женщины, скособоченные и покрытые струпьями. Они не касались дивана -- женщина чуть приподнялась, как видно, для того, чтобы громко пернуть. Лицо модели Свифт идеализировал, это было невинное кукольное личико с конфетной коробки. Но ее груди были раздуты, точно их наполняли миазмы канализационных труб, и вся она, казалось, плавала в менструальном море -- огромный эмбрион с тупым мармеладным взглядом ангела.Генри Миллер. Тропик Рака
:-Е Smile, motherfucker!
Случайных событий в этой жизни не бывает... В детстве мое чтение было до такой степени беспорядочное, что до сих пор происходят смешные вещи — начиная что-то читать, я внезапно обнаруживаю, что читал это в детстве... Пять минут назад всплыл один забавный факт: я полез на Yandex, поискать автора книги «Дальний умысел». Эту книгу мне в свое время тоже посоветовал отец. Прочитал. Понравилось. Выяснил, только что: автор книги — Том Шарп. Тот самый отвязный Шарп, которого, лет — черт, сколько же лет прошло? — лет шесть спустя рекомендовал мне совсем другой человек. Совсем другую книгу. Со словами: «Не показывай родителям». Лучшей рекомендации и не придумаешь.
Ну а вообще Том Шарп — это такой тупой американский юмор с задвигом на сексе ;) Ну или примерно так. Рекомендую. Исключительно как легкое чтиво. Ничего интеллектуального.
Такие вот пироги... Главное — видеть скрытые указатели. Всего-навсего — обращать внимание на то, что ты читаешь b и видишь вокруг. Например, «Словарь Дьявола» я выцедил из этого мирозданья совершенно «случайно»: увидел фразу, которая мне понравилась, но я не просто запомнил ее и стал совать по любому поводу — внимание сразу упало на название: «Словарь Дьявола». Записал автора: Амброз Бирс — в записную книжку, пошел в библиотеку...
Кстати. Адекватного перевода всего «Словаря Дьявола» на русский не существует. Есть только жалкие отрывки. Уже давно свербит мысль — а не заняться ли мне переводом?.. А?.. Кстати, и тут выяснилась забавная деталь: я ЧИТАЛ Аброза Бирса. В детстве. Разумеется. ;) Опаньки!..
Вообще, Бирс еще и знаменит своими рассказами про войну Севера и Юга и «страшненькими» рассказами. Эти-то рассказы я и читал, вместе с рассказами Кинга, кстати, в каком-то маленьком сборнике. Кстати, советую...
В общем, «скрытые указатели» — это всего лишь то, что нормальные люди называют «слышал». Дескать, «да, я что-то слышал об этой книге...». Хотя сейчас «слышат» в основном о том, о чем хотят, чтобы было слышно. Можете назвать это «попсой». Вот вы «слышали» о Пелевине?... а то как же!.. Или — «Голубое сало»? Кто не слышал?.. Я читал «Норму» — роман этого же автора. Больше о нем даже «слышать» не хочу.
Смысл указателей — в том, чтобы проверять их. Иначе вы рискуете упустить в своей жизни кучу книг... Еще раз для тех, кто не относит себя к самой читающей нации: это я не для вас говорю. Благо, что проверять «указатели» сейчас стало гораздо проще: интернет. Хаксли маячил передо мной очень давно — сначала отец же советовал мне «О, дивный новый мир», но у нас его не было, а найти тогда было проблематично, потом — мучило любопытство, что за «Двери восприятия» такие — когда стал слушать «The Doors»...
Сейчас же — проще. Стоит только пойти на lib.ru... Впрочем, там нет огромной кучи книг... И с экрана читать не всегда удобно. Но — чтобы проверить «указатель» — сойдет. А там можно и печатную книгу купить...
В общем, «указатель» — это завуалированный совет вам прочитать книгу. Можно даже и не обращать на это внимания — мы и не завуалированные советы часто игнорируем. Вот, например, Мише подарили на день рождения книгу Воннегута, а он ее читать не стал. При этом он исходил из своей логики, и я его понимаю. Год спустя он все-таки решил ее прочитать... Теперь — тащится. ;)
Я читал Воннегута до этого, но Мишин восторг был для меня указателем — надо бы перечитать. Перечитываю. И не жалею. Другим указателем была цитата из Воннегута, которую как-то выдал Дмитрий Дибров. Не при личной встрече, разумеется, а по телевизору. Пришлось реагировать на эти указатели... А цитата, кстати, была эта:
И я вспомнил Четырнадцатый том сочинений Боконона — прошлой ночью я его прочел весь целиком. Четырнадцатый том озаглавлен так:«Может ли разумный человек, учитывая опыт прошедших веков, питать хоть малейшую надежду на светлое будущее человечества?»
Прочесть Четырнадцатый том недолго. Он состоит всего из одного слова и точки: «Нет».
Курт Воннегут, «Колыбель для кошки»
Сказана она была, правда, насчет котавасии вокруг НТВ, что, впрочем, не умаляет достоинств Воннегута. И Диброва.
В общем, все книги — это посоветованные нам книги. Просто некоторые были посоветованы нам так, что мы этого не заметили. Поэтому — слушайте советы.
Когда мне что-то советуют — я, как правило, стараюсь хотя бы дослушать совет до конца. ;) Поэтому — дальше в заметке идут книги, которые мне успели понасоветовать.
Привет Дим. Хочу подкинуть тебе Чтиво. Думаю мы идём в параллельном русле. :-)
Посмотри Боб Фриссел «В этой книге есть немного правды» — Там есть и эст, вознесённые учителя. — Это для расширения картины мира.
Друнвало Мелхиседек « Древняя тайна цветка жизни» — История человечества, Почему нам важен Египет, Серые, или почему на землю прилетели инопланетяне, Сакральная геометрия, Наша связь с Сириусом, Юги, Тёмная сторона нашего настоящего и прошлого, Последовательность Фибоначчи. — Это информативная книжка про историю Земли за долго до Библии ( скорее ближе к Атлантам и Лемурийцам) + Информация о Цветке жизни — геометрический узор, заключающий в себе секреты мироздания.
Эти книги издательства София. Удачи в твоём путешествии. Ты на верном пути.
С уважением, Александр Gauss.
p.s. Все мы путешествуем во вселенной. Все мы идём разными путями. Все мы разные. Важно найти основу (базу) , которая нас всех сближала бы, а уж только потом можно спокойно путешествовать.
Такое вот письмо... Полез я Яндекс, искать... Нашел забавную цитату из книги Боба Фриссела, по которой мне все стало ясно:
Как бы вы ни называли их — Тайным правительством, Иллюминатами, Билдербергерами, Трехсторонней Комиссией или Советом по международным отношениям, не имеет значения. «Тайное правительство» в основном состоит из самых богатых в мире людей. Их около двух тысяч, и они уже долгое время контролируют наше так называемое правительство. Они определяют, кого и когда должны избрать на определенный пост. Они решают, будет ли вестись война и когда она закончится. Они контролируют мировые запасы продовольствия, рост и спад инфляции мировых валют. Все это определяется упомянутой группой лиц. Безусловно, они не могут взять под контроль стихийные бедствия, но руководят они многим.
«Если у вас нету паранойи, это еще не значит, что ОНИ за вами не следят». Спасибо, конечно, за совет. Но после «Маятника Фуко» Умберто Эко читать что-то на тему Всемирного Заговора, тайного правительства, а уж тем более — древнего знания Египта... Просто пошло...
Мы идем разными путями. Я стараюсь выбирать путь, где не пахнет паранойей. Я бы мог привести здесь кучу цитат из «Маятника», но не хочу: во-первых, у меня нет его в электронном виде, во-вторых, это ТА книга, которую нужно купить и читать целиком.
From: Дом Мультфильмов dommult@nsktv.ru
Subj: АЛЕКСАНДР МИТТА Кино между адом и раем
Дмитрий,вот интересная книга http://yanko.lib.ru/mitta/mittamix.html и если не читали http://www.scrf.gov.ru/Documents/Decree/2000/09-09.html с уважением Александр Тюстин.
Вы даже не знаете, что такое «Дом Мультфильмов»! Это культовая телепрограмма у «Спектатора». На самом деле, все программы в «ящике» я делю на три категории: те, которые я не смотрю, те, которые я не переключаю: если я попал на канал, где идет программа этой категории — я досматриваю до конца, и те, которые я жду специально. В последней категории — наверное, только «Итого». Ну и «Антропология». Всякие «Куклы», новости и прочее, всего не так уж и много — в категории тех, которые я не переключаю... Ну а те, которые я не смотрю... Это — большинство. Я вообще, я не телевизионный аддикт.
«Дом Мультфильмов» — это программа, которую я не переключаю. Если бы я сказал, что это программа, которую я жду — у вас был бы повод усомниться в моей нормальности. Впрочем, такой повод я даю вам всегда. Или, как минимум — регулярно. «Дом Мультфильмов» — это программа для детей. Ни за что не догадаться, верно? ;) Но — если я вдруг натыкаюсь на нее, то всегда досматриваю ее до конца. Считайте это кратковременным впадением в маразм. Но это так. Есть что-то в этой программе... «доброе»... Затасканное слово... Особенно девушка там нравится. Ну и, естественно, Заяц. ;)
Все талантливые люди талантливы по-разному. Если вы хотите открыть своему таланту путь к тем, кто вас поймет и оценит, эта книга вам поможет.
Эта книга для человека, который хочет написать сценарий, поставить фильм и сыграть в нем главную роль.
А пока вы размышляете, когда этим заняться, эта книга позволит вам получать больше удовольствия от фильмов. Согласитесь, если знаешь правила шахматной игры, то не ждешь как невежда, кто победит, а получаешь удовольствие во время игры. Кино — игра покруче шахмат. Зрители в ней — наши партнеры, и любой фильм хорош настолько, насколько хорошо мы его сыграли вместе с вами. Изучите правила игры и получайте удовольствие.
Александр Митта «Кино между адом и раем»
Замечательная книга. Читать только начал, но уже понятно, что читать — стоит. И вам — тоже. Книга «как бы» про кино, но на самом деле — про творчество вообще. Александр, спасибо за то, что посоветовали...
Я не смотрел фильм «Tron». Говорят, культовый. 1982 года выпуска. GLTron — игра, сделанная по мотивам. Смысл — простой. Вам дается мотоцикл, оставляющий за собой светящуюся «стену». Управление — двумя кнопками: вправо и влево. Никакого тормоза или газа! Задача — на прямоугольном поле продержаться больше всех. В стену, которую вы оставляете за собой, врезаться ни-изя! Зато можно хитро зажимать врагов, чтобы врезались они. Врагам, кстати, никто не мешает делать то же самое.
Сначала я играл с компьютером. Минут, наверное, пять играл... скучно стало. Боты играют совсем по-тупому: просто стараются остаться в живых и объезжают все стенки. Играть, конечно, можно, но... По-настоящему прелесть этой игры я узнал, когда в первый раз сыграл против человека. Пришел Миша в гости... разыгрались... Совсем другие ощущения. Во-первых, такой простор для делания заподлянок друг другу... Вся игра фактически только к заподлянкам и сводится... В общем, всю ночь прозаподлянничали...
Скачать игру можно тут. Она трехмерна и бесплатна. Скоро автор обещал сделать игру по сети. Пока играть можно только сидя за одним компьютером... В общем, игра пока только beta. Но релиз вот-вот. Чуть ли не завтра. Качайте, в общем!
Как говориться, «ЗЫ:». Сталкер написал про смайлики. Вот тут. А вот тут я и сам пару слов про них сказал. Да и вообще — давно про них сказать хочется. Сначала почитайте, что у Сталкера написано. Например:
"Я тут давеча неожиданно разродился рассказом. Ну вот, десять лет не писал рассказы, а тут вдруг приспичило. Когда я писал этот рассказ, я поймал себя на том, что пытаюсь в текст вставить смайлики. Поскольку рассказ был грустным, то я норовил вставить грустные смайлики, например, такие : :о((("
Мне — проще. Я полностью согласен со Сталкером, что смайлики — это эрзац. Но мне — проще. Я — шизоид ;) и уже давно выработал для себя отношение к этим зверям. Как всегда — двойственное. Периодически я пишу тексты для печати — не на «Спектаторе». И у меня там даже не возникает мысли поставить смайлик. Во-первых, нет ничего глупее, чем увидеть смайлик на напечатанном виде. Во-вторых, действительно — если человек пишет смайлик, значит не смог по-другому передать свою иронию. Или даже факт того, что он шутит. Глупый, значит человек. Вот: ;-) Ну а «Спектатор»... Это ж баловство. Хобби. Так что тут смайлить можно.
Не буду распространяться дальше... Но когда я получаю письмо, вот такое: «Привет! ;) Читал Спектатора! ;) Это круто! ;)», — я вздрагиваю. Потому что представляю: если смайлики — заменители оффлайновых улыбок, то какая у автора письма должна быть, извиняюсь, ... лицо? Смех без причины?... В общем, правильно все Сталкер написал:
Увы, в моих собственных статьях до сих пор смайликов было немало — я сам себе попустительствовал. Но с этого дня их небудет совсем. Это в математике я даже на любителя не могу претендовать, несмотря на математический диплом. А в
словесности я себя считаю профессионалом. Стало быть, требования к своим текстам должны быть максимально жесткими.
Особо мне понравилось, разумеется, «А в словесности я себя считаю профессионалом». Вот это по-нашему!
From: Spectator
To: Genie GinSpectator> Да я вообще гений ;)))
Genie> — Коллега, значит...:-))
Spectator> Угу. Симптоматика сходится. ;)
Со смайликами хамить удобно. Льешь на кого-нибудь дерьмо, прикрываясь ником, а сам смайлики вставляешь через слово, мол: «ногами не бейте, я шучу, я смайлик поставил!». И вроде как — ты должен считать, что человек и правда — «шутит». Такие вот пироги...
Эх, забросить «Спектатор», найти себе работу копирайтера... Тексты писать — за деньги. За баксы. Мечты, мечты... Никому копирайтер не нужен, а? ;)
Dismissed!