The Big Bang Theory
Завязка простая: у двух нердов появляется соседка по площадке — официантка. Они быстро сдружаются, но половая жизнь не клеится, официантка слишком тупа и не понимает намеков, а нерды слишком застенчивы. Шутки основаны на «длинных словах» и других гиковских вещах. Язык, не смотря на псевдонаучность, довольно понятный и приятный, обсуждая секс, нерды используют слова, типа «sexual availability» и даже «сoitus interruptus». Ну или когда один из нердов наряжается на хеллоуин, как «the doppler effect» — это тоже довольно понятно, как с точки зрения языка («Допплер и в Африке Допплер», как и Хокинг, кстати), так и с точки зрения общей доступности.
(еще 325 слов)
Знаете ли вы, что...
...будущую жизнь ребенка можно основательно испортить, если с младенчества научить его засыпать под звуки будильника?
(еще )
12 плевков в спину блогосферы
Все, кто внизу, строят свои блоги по образу и подобию. Такое было и раньше — например, лет восемь назад (я старый, я помню) были популярны «интернет-обозрения» и «заметки про жизнь». Монетизации тогда еще не было, а в качестве мерила размера члена выступала банальная популярность.
(еще 622 слова)
Книга для неидеальных родителей, или Жизнь на свободную тему
«Книга для неидеальных родителей, или Жизнь на свободную тему», Ирина Юрьевна Млодик.
(еще 459 слов)