терапия
Сейчас этот блог в основном про психотерапию.
как правильно
Слушайте меня, я вас научу правильно жить.
психология
Буржуазная лже-наука, пытающаяся выявить закономерности в людях.
практика
Случаи и выводы из психотерапевтической практики.
кино
Фильмы и сериалы.
книги
Это как кино, но только на бумаге.
nutshells
«В двух словах», обо всем.
дорогой дневник
Записи из жизни (скорее всего, не интересные).
беллетристика
Мои литературные произведения и идеи.
духовный рост
Когда физический рост кончается, начинается этот.
дивинация
Как предсказывать будущее.
половой вопрос
Про секс и сексуальность.
магия
«Магическое — другое название психического».
Карл Юнг
игровой дизайн
Раньше я делал игры.
игры
Компьютерные игры.
язык
Лингвистические наблюдения.
людишки
Уменьшительно-ласкательно и с любовью.
культ личности
Про великих людей (то есть, в основном про меня).
религия
Опиум для народа
hwyd
Уникальная Система Прививания Привычек.
я
заяижопа
идеи
блоги
spectator.ru
дети
wow
вебдев
музыка
контент
программирование
дейтинг
диалоги
яндекс
кулинария
coub
fitness
символы
йога
шаманизм
tiny
backward2 forward3
 

К мышке прилагался шнурок-удлинитель

15 лет назад в категории inglish

К мышке прилагался шнурок-удлинитель. Обычный кабель у нее меньше метра, для ноутбука — самое то, но на крайний случай есть удлинитель. К удлинителю была прицеплена инструкция: мизерный кусочек бумажки, на котором написано:

«Disconnect this cable to shorten, re-connect to lengthen».

Я рыдал.

0

Определение

Запас провианта, оставленный научной экспедицией в скрытом месте для обратного пути или для других экспедиций (чаще всего о первых арктических экспедициях). Вот так вот переводится одно хорошее английское слово (думаю, что вы догадались, какое). И почему в словаре нет в качестве перевода тоже хорошего русского слова — «заначка»?...

Interesting

— It’s interesting, not in English sense, it’s really interesting.
— What’s «interesting» in English sense?
— Well, you know, when somebody is telling you something, and you want to say «man, piss off!», but you want to be polite, so you say just «oh, interesting»....

Кстати

Кстати, про «личей». Почему-то не нашел этого слова в словаре. Есть только «lich-gate», написано « = lych-gate», что, в свою очередь, обозначает «покойницкая». Я же говорил, lich — мертвяк. Кстати, там еще есть звери «demi-lich», полу-мертвяки, что ли?.. Вообще, весь этот традиционный зверинец на русский тяжко переводить.

Friendly fire

Мне, как недолингвисту, всегда были интересны всякие языковые штучки, а как любителю английского языка — в том числе и проблемы перевода с английского на русский (и обратно). Тем не менее, я — недолингвист, поэтому профессионально этим не занимаюсь (и не буду, и не собирался).