Семя порчи
Посмотрел таланты.1) Призматический плащ. Prismatic — не только «в форме призмы», но и highly colored. Посмотрите на иконку, алё. Плащ не в форме призмы, а всего лишь цветастый.
2) C improved something — просто беда, почти везде. Improved execute — это «улучшенная казнь». Казнь deluxe. Правильно разрулить просто: обозвать все такие таланты в виде «улучшение „Казни“».
3) Командирский голос -> Командный голос.
4) Изначальное неистовство. Primal — не только изначальный, но и «первобытный», алё.
5) Улучшенное слово силы: щит. Алё?!
6) Глушащий выстрел. Глушить — это лишать возможности слышать. А to silence — лишать возможности говорить, «заставить замолчать». Кстати, я в свое время ничего лучше, чем «безмолвие» не придумал для перевода заклинания «silence».
7) Холодная хватка. Нет, не хватка. Snap — это не просто «резко схватить», это просто что-то резкое, даже «разговаривать отрывисто». Еще «snap out of it» говорят, типа «сбрось это с себя». Cold snap есть даже в словаре — «резкое внезапное похолодание (обыкн. cold snap, snap of cold)». А не «холодная хватка». Как игроки поймут, что Холодная Хватка на самом-то деле внезапно сбрасывает кулдауны — не понятно.
8) Перезагрузка молнии. Lightning Overload, ага. Однако ж «перегрузка» и «перезагрузка» — два очень разных слова.
9) В описаниях вообще пиздец. «...не подвергнуться действию устрашающих эффектов». И как давно эффекты начали вас устрашать? «...способность с действием по области». По Новосибирской, ага.
10) «Длина серии приемов дополнительно увеличивается на 1». Какой длинннный перевод слова combo point.
11) «Повышение вероятности не прерывать применения заклинания». «Кастинг не сбивается» и то понятней. Даже если слова «кастинг» не знать.
12) И даже «увеличение достижимости ваших заклинаний на 10%». Блядь, достижимость. Reach. Еще бы «размах» написали. У слова reach есть нормальный человеческий перевод — «радиус действия», можно просто — радиус.
Ну и так далее.
Вердикт — студентка филфака, пятикурсница. Отличница. Опыт работы — два дня.
Примерно такой уровень.
Опа, «Семя порчи». Ну точно студентка.
Бета уже кончилась, перевод можно официально считать гавном. ДА ПРИБУДЕТ С ВАМИ СЕМЯ ПОРЧИ.