Вы сейчас здесь
«Облако» тэгов
link, small, tagless, tiny, 2003, big, 2008, 2010, январь, декабрь, сентябрь, 2001, 2004, 2002, август, март, апрель, июль, 2009, игры, октябрь, май, июнь, февраль, 2007, ноябрь, img, 2011, quote, wow, huge, блоги, кино, игровой дизайн, ребенок, половой вопрос, технологии, lytdybr, вебдев, фразы, живой журнал, жизнь, яндекс, язык, php, людишки, 2006, 2005, software, поисковики, video, inglish, 2000, смишно, диалоги, музыка, книги, культ личности, политика, дейтинг, интернет, 1999, rss, контент, flash, реклама, я, авторские проекты, next-gen mmo, прон, ореховые скорлупки, сми, js, программирование, 2012, fight club, register, социгры, спам, english reviews, iphone, потребление, американас, идеи, беллетристика, мое величие, usability, пидорасты, battle.net, lifestyle, starcraft 2, Тёма, соционика, spectator.ru, британские ученые, развитие, Масква, фото, бабло, литература, mobile, work, болкман, титаны, hard, hobius, mysql, интеллектуальный юмор, хостинг, blogowar.ru, графика, SEO, blogowar, magic, журналистика, злоба дня, религия, стартапы, social, tf2, браузеры, цитаты, gzip, warhammer, велосипед, киви, медикаментоз, общество, оговорки, html, воспитание, мифы, паранойа, письма в редакцию, учеба, 1998, mongodb, soft, soviet, twdnkumus, глянцевые журналы, монетизация, норкотики, сайты, сиськи, типографика, тьюринг, дизайн, железо, живут же люди, лолвут, плагиат, твиттер, еда, тренд, about, бабушки, вещи, видео, зомбоящик, игрушки, социопатия,
Персональное
об авторе и сайте
мойкруг (резюме)
на G+
порнотумблер (rss)
инстаграм (хипстерские фото)

facebook
twitter

skype: acerbial
gtalk: dmitry.smirnov


C любовью к людишкам™,
♥ 1998 - 2013.

powered by mongodb.



LOL RUGLISH

Starlet dropped from the heaven
Right into my boyfriend’s briefs
I don’t care his fried penis
If it lets us live in peace.

Очередная вирусная хуйня — сайт с русскими «матерными» частушками в переводе на английский, реклама курсов английского языка. Типа, все должны давать ссылки, «ой, смотрите, маты в переводе!11». Я лучше дам ссылку на Болка, который это нашел.

А переводы там, разумеется, полное гавно.

Starlet, старлетка — это «звездочка» в значении «молодая звезда (кино)», по крайней мере Вебстер знает только это значение. (Хотя да, изначально starlet — «маленькая звезда», но боюсь, что так уже никто не говорит).

Во-вторых, конечно же, fall, а не drop. Звездопад так и называется — starfall. Разнице между drop и fаll, кстати, должны учить на хороших курсах, она элементарна: fall — падать, drop — ронять.

Ну и так далее.

А уж про такие дебри, как разница в ритмах и рифмах русской и английской поэзии, я скромно умолчу. Хотя это самая главная сложность в переводе стихов.

Короче, кнопка «круто! научите меня» на сайте у них меня не радует. Совсем не круто. Не айс.

Кал, говно, impending doom, мы все умрем.

4 года назад
7
XAR
Вирус хорош тем, что переводам этим лет 10 минимум.
Типа, это еще и не их переводы? Ну тогда вообще пиздец.
Гораздо веселее вот здесь:

http://www.chastushki.net.ru/

Есть классика, есть новые переводы. Качество переводов разное, но попадаются забавные.

А ещё эти п[censored]ы зачем-то послали меня на х[censored]й, типа хотят хотя бы 8й флешплеер. Криворукий е[censored]н программер, у меня давно 9й.
Билейтер
Starlet в значении звездочки — это пять. Еще бы Lolicon написали.
ПРЯМО МИЛОМУ В ШТАНЫ!
Эти переводы еще по этому вашему федо ходили.
Кстати, в первоисточнике таки было «fallen».
Яндекс по «starlet dropped» находит только твой пост. Их не находит, потому что они во флеше.
Ну хорошо, про федо это я наврал.
Вот, например: http://www.barynya.com/chastushki/translations.htm
Привет, Anonymous! Чтобы оставлять комментарии, надо авторизоваться.